The New Yorker

专题策划/设计:Airy Hsu 翻译:李敬敬 技术支持:web技术研发资讯组
创刊于1925年的《纽约客》杂志一直以来都在透析文化动脉,在政治、文学、艺术各领域中充当思潮流行的先驱角色,其杰出之处是以长久的文学品格与知识分子气质的坚持换取全球大多数欣赏者的崇敬之心,却从没有推出其他语种的海外版本。近期《纽约客》改版了自己的官方网站,并免费开放了所有2007年以后的文章及所有新文章,限时免费将持续三个月左右,热心的网友借此时机为大家翻译了诸多好文,在此让我们悉心品读《纽约客》。
那么除了正在回答你问题的那个人,还有谁会帮助你?装作反应迟钝,结果会比你装作自己无所不能要好得多。如果你似乎没有理解,那么采访的主题会帮助你理解。如果你一边听一边想如何以书面形式写出来,那么就一遍一遍问你想问的那个问题,直到你清楚如何以将反复听到的回答以书面形式呈现为止。即便你看似比纸箱子还迟钝,又有谁会介意呢?记者把这叫做“创造性笨手笨脚”。
阅读全文
2011年5月1日晚上,刚过11点钟,两架MH-60黑鹰直升机从阿富汗东部的贾拉拉巴德飞机场起飞,开始了一次在巴基斯坦的秘密行动:抓捕本•拉登。对此《纽约客》的作者Nicholas Schmidle做了一篇精彩的全程回顾,不虚构不夸张,并且此文曾入围2012年“国家杂志奖”之最佳报道奖。
阅读全文
威廉·伯勒斯,美国作家(1914-1997) ,与艾伦·金斯堡(Allen Ginsberg)及杰克·凯鲁亚克同为“垮掉的一代”文学运动的创始者,玩朋克、演电影、画画卖钱、做广告,几乎无所不为。这篇来自《纽约客》的文章便与你讲述这位大名鼎鼎的“文艺混子”William S. Burroughs的传奇一生。
阅读全文
本文作者Evan Osnos 1990年代中期曾在北京学习中文,2005年作为《芝加哥论坛报》的驻京记者迁居北京,2008年至2013年他开始为《纽约客》杂志担任驻华记者,他与前任——何伟(Peter Hessler),共同完成了该杂志中国报道的样本:用铺展、深入的特写报道,记录转型中的中国最激动人心又击中本质的人或事件。欧逸文擅长将讲述对象放置在广阔背景中,勾勒出复杂的中国全景图。
阅读全文
话说四个女人一台戏,而这部《欲望都市》一播就是十余年,上演了一切都市生活里可能发生的男男女女间关于爱情或欲望的故事,不知伴随了多少外卖和红酒的“lady's night”。无论你承认与否,它一定是HBO有史以来最成功的一部剧。然而它的坏名声是怎么来的?是一切真实琐碎的情感纠结戳进了大部分人的羞耻心,还是那四个大胆鲜明的女主角叫人又爱又恨?
阅读全文
Jean Paul Gaultier’s inspirations.
阅读全文
Amazon is good for customers. But is it good for books?
阅读全文
无障碍浏览 进入关怀版